Bhagavad Gita Capitolo 11 Verso 28 e 29
La forma universale

Bhagavad Gita Capitolo 11 Verso 28 e 29
Bhagavad Gita Capitolo 11 Verso 28
yatha nadinam bahavo ‘mbu-vegah
samudram evabhimukha dravanti
tatha tavami nara-loka-vira
visanti vaktrany abhivijvalanti
Bhagavad Gita Capitolo 11 Verso 28
yatha: come; nadinam: dei fiumi; bahavah: le numerose; ambu-vegah: acque fluenti; samudram: l’oceano; eva: certamente; abhimukhah: verso; dravanti: scivolano; tatha: similmente; tava: Tue; ami: tutti questi; nara-loka-virah: re della società umana; visanti: entrano; vaktrani: le bocche; abhivijvalanti: ardono.
TRADUZIONE
Come le acque dei fiumi si gettano nell’oceano, così tutti questi grandi guerrieri si precipitano bruciando nelle Tue bocche.
Bhagavad Gita Capitolo 11 Verso 29
yatha pradiptam jvalanam patanga
visanti nasava samriddha-vegah
tathaiva nasaya visanti lokas
tavapi vaktrani samriddha-vegah
Bhagavad Gita Capitolo 11 Verso 29 Mantra Sanscrito
yatha: come; pradiptam: ardendo; jvalanam: un fuoco; patangah: farfalle; visanti: entrano; nasaya: per la distruzione; samriddha: con piena; vegah: velocità; tatha eva: similmente; nasaya: per la distruzione; visanti: entrano; lokah: tutte queste persone; tava: Tue; api; anche; vaktrani: bocche; samriddha-vegah: a gran velocità.
TRADUZIONE
Come farfalle che si lanciano verso la morte in un fuoco ardente, tutti questi uomini si precipitano a gran velocità nelle Tue bocche.